Transliterating english to hebrew3/15/2024 ![]() What's the purpose of the transliterated text? Please reply to list if it's a mailing list post. The All American Rejects, “Gives You Hell” Seems that implementing it yourself will be faster than waiting for something Suggest just implementing something similar yourself and sending a pull Sound as the original, but in a different alphabet/script+language. Like the UNIX tr command, which doesn't yield different text with the same Non-software-developers) call transliteration: Now I see that it seems what you've shown was not exactly what linguists (and > Hebrew, but I'm wondering what other solutions I'm overlooking. > Transliterate supports registering custom languages, and I can easily add > for as many languages as possible, Hebrew included. Properly transliterating from Hebrew (at least in Ktiv Chasser - withoutĭiacritics) or from English will be much harder than from Italian. Limited for some work on Wikimedia projects, and may not have worked in the I should note that it may have originally been intended as something rather To transliterating to/from several other languages but it has not been done That transliterates from Italian to Hebrew (The code is modular but quiteĬomplex, as natural language processing code goes). ![]() It's a CPAN module (based on Perl and Moose) that was originally written byĪmir Aharoni (CCed to this message) and which he and I refactored to use Moose Things), then the only thing I know is this: To do limited-to-ASCII rot13, lowercase/uppercase or switch-case or similar Which is also implemented in Perl 5's tr/// and y/// operator and can be used (not the UNIX tr command that blindly translates one character to another, Well, if by transliteration you mean תעתיק of one human language to another > But neither seem to support Hebrew just yet. Does anyone know of transliteration packages that support Hebrew? ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |